Yet recently, campaigners attacked the government for a “blind spot” in translated communications, compromising patient safety. The BBC reported that the government’s response claimed it provided public health information in 25 different languages, reaching what it called a “wide audience”.
But charities disagree, saying there are 88 other languages spoken in the UK and that, even when information is translated, it’s often outdated and fresh advice isn’t always provided.
This places a spotlight on the concept of “localisation” and its importance in effective communication.
A magic ingredientIt’s true Google provides instant translation to anyone, but it lacks the detail and context to localise your message.
Sure Languages continues to be fully operational throughout COVID-19, and all employees are temporarily working from home. If you’re looking for accurate, effective and localised translation, contact our team.