If you’re in the translation business and on social media, you’ve probably come across the various hashtags used in the sector, such as #translation, #localisation and #translators, but are there others you should be using?

You might have also seen some of the shortened versions of these hashtags on Twitter – a nifty way to get around the character limit. But they can be confusing and even a bit alienating. So here’s our quick guide to help you know your #i18n from your #L10n.

#t9n = translation

#xl8 = translate

#L10n = localisation

#i18n = internationalisation

#g11n = globalisation

#1nt = interpretation

#CAT = computer-assisted translation

#MT = machine translation

#NMT = neural machine translation

#t9y = terminology

If you want to reach out to a particular sub-sector, such as medical, technical or literary translation, simply use: #medxl8, #techxl8 or #literaryxl8.

Now you’ll never miss a tweet in the translation Twittersphere!

 

 

Do you need help with translation?

Get a quote View our case studies


Sure Languages is a professional translation company based in the UK. We help businesses from all sectors communicate in over 100 languages through our specialised translation, interpreting and voiceover services.